Chapter 3

Gopal And The Hilsa-Fish

NCERT Class 7 English Gopal And The Hilsa-Fish in Hindi

The Summary of Gopal And The Hilsa-Fish in Hindi

गोपाल और हिलसा मछली की कहानी का सारांश:

यह कहानी हिलसा मछली के मौसम में सेट की गई है, जब हर कोई – मछुआरे, मछली बेचने वाले, घर के लोग, और यहां तक कि दरबार के लोग – केवल हिलसा मछली के बारे में ही बात कर रहे थे। यह सब सुनकर राजा परेशान हो जाता है और दरबार में किसी और बात पर चर्चा करने की इच्छा करता है। राजा यह चुनौती देता है कि कोई भी हिलसा मछली के बारे में बात करना बंद नहीं कर सकता, यहां तक कि बुद्धिमान गोपाल भी नहीं। गोपाल तुरंत इस चुनौती को स्वीकार करता है।

कुछ दिनों बाद, गोपाल एक अनोखी वेशभूषा पहनकर, आधी दाढ़ी बनाए और राख से लिपटा, हिलसा मछली खरीदने के लिए बाजार जाता है। वह इस तरह से तैयार होता है कि लोग उसे देखकर हैरान हो जाते हैं और उसे पागल या रहस्यवादी समझते हैं। हालांकि, कोई भी उससे हिलसा मछली के बारे में कुछ नहीं पूछता।

जब गोपाल राजा के महल में पहुंचता है, तो उसे देखते ही दरबारी उसे पागल समझते हैं, लेकिन राजा याद करता है कि उसने गोपाल को एक चुनौती दी थी। गोपाल राजा को याद दिलाता है कि महल से बाजार तक किसी ने भी हिलसा मछली के बारे में एक शब्द नहीं कहा। राजा गोपाल की चतुराई की तारीफ करता है और उसे बधाई देता है कि उसने असंभव को संभव कर दिखाया।

यह कहानी गोपाल की बुद्धिमत्ता और हास्य को दर्शाती है, जिसमें वह एक चुनौती को हल्के-फुल्के तरीके से पूरा करता है और लोगों को चौंका देता है।

Gopal And The Hilsa-Fish Chapter in Hindi

English:
Before you read
Have you ever read a comic book? A comic book contains stories told mainly through pictures.

Hindi Meaning:
पढ़ने से पहले
क्या आपने कभी कॉमिक बुक पढ़ी है? एक कॉमिक बुक मुख्य रूप से चित्रों के माध्यम से कहानियाँ बताती है।


English:
IT WAS THE SEASON FOR HILSA-FISH. FISHERMEN COULD THINK OF NOTHING BUT HILSA-FISH.

Hindi Meaning:
यह हिलसा मछली का मौसम था। मछुआरे हिलसा मछली के अलावा और कुछ सोच ही नहीं सकते थे।


English:
FISHMONGERS SOLD NOTHING BUT HILSA-FISH.
COME, BUY. THE PRICE OF HILSA IS DOWN TODAY.

Hindi Meaning:
मछली विक्रेता सिर्फ हिलसा मछली ही बेच रहे थे।
आओ, खरीदो। आज हिलसा मछली की कीमत कम है।


English:
HOUSEHOLDERS could talk of nothing but hilsa-fish.
How much did you pay for that hilsa?

Hindi Meaning:
गृहस्थ हिलसा मछली के अलावा और किसी चीज़ पर बात नहीं कर रहे थे।
तुमने उस हिलसा मछली के लिए कितने पैसे दिए?


English:
You wouldn’t believe it if I told you.

Hindi Meaning:
अगर मैं तुम्हें बताऊं, तो तुम यकीन नहीं करोगे।


English:
And in the palace too the courtiers could discuss nothing but Hilsa-Fish.

Hindi Meaning:
यहाँ तक कि महल में भी दरबारी हिलसा मछली के अलावा किसी और चीज़ की चर्चा नहीं कर रहे थे।


English:
Your majesty, You should have seen the huge hilsa I caught. It was…

Hindi Meaning:
महाराज, आपको वह बड़ी हिलसा मछली देखनी चाहिए थी जो मैंने पकड़ी। यह…


English:
Stop it!
Are you a courtier or a fisherman?

Hindi Meaning:
बस करो!
तुम दरबारी हो या मछुआरे?


English:
The Courtier fell silent with downcast eyes. The king felt guilty.

Hindi Meaning:
दरबारी सिर झुका कर चुप हो गया। राजा को दोषी महसूस हुआ।


English:
I’m sorry I lost my temper. It is the season for Hilsa-Fish and no one…
Not even Gopal can stop anyone from talking about Hilsa-Fish. Not even for five minutes!

Hindi Meaning:
मुझे खेद है कि मैंने गुस्सा किया। यह हिलसा मछली का मौसम है और कोई भी…
यहाँ तक कि गोपाल भी किसी को हिलसा मछली के बारे में बात करने से नहीं रोक सकता, पाँच मिनट के लिए भी नहीं!


English:
Oh I think I could, Your Majesty.

Hindi Meaning:
ओह, मुझे लगता है कि मैं कर सकता हूँ, महाराज।


English:
Then let me see you buy a huge Hilsa and bring it to the palace without anyone asking you a word about it!

Hindi Meaning:
तो फिर मुझे यह देखना है कि तुम एक बड़ी हिलसा मछली खरीद कर महल लाओ और कोई तुमसे उसके बारे में कुछ भी न पूछे!


English:
I accept the challenge, Your Majesty.

Hindi Meaning:
मैं यह चुनौती स्वीकार करता हूँ, महाराज।


English:
A few days later-
Why is your face half-shaven?

Hindi Meaning:
कुछ दिन बाद-
तुम्हारा आधा चेहरा क्यों मुंडा हुआ है?


English:
I’m dressing up to buy a fish.

Hindi Meaning:
मैं मछली खरीदने के लिए तैयार हो रहा हूँ।


English:
What’s the matter with you? Why are you smearing yourself with ash?

Hindi Meaning:
तुम्हें क्या हो गया है? तुम खुद को राख से क्यों पोत रहे हो?


English:
I told you-
I’m dressing up to buy a Hilsa Fish.

Hindi Meaning:
मैंने तुम्हें बताया था-
मैं हिलसा मछली खरीदने के लिए तैयार हो रहा हूँ।


English:
Listen to me! Please, you can’t possibly go out in those disgraceful rags! What are you up to?

Hindi Meaning:
मेरी बात सुनो! कृपया, तुम इन फटे पुराने कपड़ों में बाहर नहीं जा सकते! तुम क्या कर रहे हो?


English:
How many times must I tell you, woman? I am out to buy a huge Hilsa Fish.

Hindi Meaning:
मैं तुम्हें कितनी बार बताऊं, औरत? मैं एक बड़ी हिलसा मछली खरीदने जा रहा हूँ।


English:
It’s happened to him! He’s gone mad!

Hindi Meaning:
यह हो गया है! वह पागल हो गया है!


English:
Gopal bought the Hilsa-Fish and started walking towards the palace.

Hindi Meaning:
गोपाल ने हिलसा मछली खरीदी और महल की ओर चलने लगा।


English:
Mother, Look at that man! Isn’t he comical?

Hindi Meaning:
माँ, उस आदमी को देखो! क्या वह मजाकिया नहीं है?


English:
He must be a madman.

Hindi Meaning:
वह जरूर पागल होगा।


English:
Hush! I think he’s a mystic.

Hindi Meaning:
चुप रहो! मुझे लगता है वह कोई संत है।


English:
When Gopal reached the court-
What do you want?

Hindi Meaning:
जब गोपाल दरबार पहुँचा-
तुम्हें क्या चाहिए?


English:
I want to see the king!

Hindi Meaning:
मुझे राजा से मिलना है!


English:
You can’t see the king! Get away with you!

Hindi Meaning:
तुम राजा से नहीं मिल सकते! यहाँ से चले जाओ!


English:
Gopal began to dance and sing loudly.

Hindi Meaning:
गोपाल नाचने और जोर से गाने लगा।


English:
Inside the palace-
The man is crazy!
Throw him out at once!

Hindi Meaning:
महल के अंदर-
वह आदमी पागल है!
उसे तुरंत बाहर निकालो!


English:
Bring that man to me at once!
Yes, Your Majesty.

Hindi Meaning:
उसे तुरंत मेरे पास लाओ!
जी, महाराज।


English:
Gopal was brought before the king.
It’s Gopal!
The man has lost his mind!
I think it’s one of his crazy jokes.

Hindi Meaning:
गोपाल को राजा के सामने लाया गया।
यह गोपाल है!
इस आदमी का दिमाग खराब हो गया है!
मुझे लगता है यह उसकी कोई अजीब मजाक है।


English:
All right, Gopal. Out with it! Why are you dressed up in this ridiculous fashion?

Hindi Meaning:
ठीक है, गोपाल। बताओ! तुम इस अजीब तरीके से क्यों कपड़े पहने हो?


English:
Your Majesty, you seem to have forgotten something!

Hindi Meaning:
महाराज, लगता है आपने कुछ भुला दिया है!


English:
Forgotten something?

Hindi Meaning:
कुछ भुला दिया?


English:
Strangely enough, no one seems to be interested in Hilsa-Fish today! From the market to the palace and in the court, not a soul has spoken a word about Hilsa-Fish!

Hindi Meaning:
अजीब बात है कि आज कोई भी हिलसा मछली में दिलचस्पी नहीं दिखा रहा है! बाजार से लेकर महल और दरबार तक, किसी ने हिलसा मछली के बारे में एक शब्द भी नहीं कहा!


English:
Only then did the king remember the challenge he had thrown to Gopal.

Hindi Meaning:
तभी राजा को वह चुनौती याद आई जो उसने गोपाल को दी थी।


English:
Ha! Ha! Well, Gopal, congratulations! You have achieved the impossible once again!

Hindi Meaning:
हा! हा! अच्छा, गोपाल, बधाई हो! तुमने एक बार फिर असंभव को संभव कर दिखाया!

Working with the Text

1. Why did the king want no more talk about the hilsa-fish?
English: The king was tired of hearing about the hilsa-fish as everyone in his kingdom, from fishermen to courtiers, could talk of nothing else.
Hindi: राजा हिलसा मछली की बातें सुन-सुनकर थक गया था क्योंकि उसके राज्य में मछुआरों से लेकर दरबारियों तक, सभी लोग केवल हिलसा मछली की बात कर रहे थे।


2. What did the king ask Gopal to do to prove that he was clever?
English: The king asked Gopal to buy a large hilsa-fish and bring it to the palace without anyone talking to him about the fish.
Hindi: राजा ने गोपाल से कहा कि वह एक बड़ी हिलसा मछली खरीदे और उसे महल तक लाए बिना किसी से मछली के बारे में कोई बात किए।


3. What three things did Gopal do before he went to buy his hilsa-fish?
English: Before going to buy the hilsa-fish, Gopal:

  1. Half-shaved his face.
  2. Smeared himself with ash.
  3. Wore torn and disgraceful clothes.

Hindi: हिलसा मछली खरीदने से पहले गोपाल ने:

  1. अपना आधा चेहरा मुंडवाया।
  2. अपने शरीर पर राख मल ली।
  3. फटे और बेढंगे कपड़े पहने।

4. How did Gopal get inside the palace to see the king after he had bought the fish?
English: Gopal acted like a madman, dancing and singing loudly outside the palace, which caught the king’s attention. The king then ordered his guards to bring Gopal inside the palace.
Hindi: गोपाल ने पागलों जैसा बर्ताव किया, महल के बाहर नाचते और जोर-जोर से गाते हुए राजा का ध्यान खींचा। राजा ने अपने पहरेदारों से कहा कि गोपाल को महल के अंदर लाओ।


5. Explain why no one seemed to be interested in talking about the hilsa-fish which Gopal had bought.
English: No one talked about the hilsa-fish because everyone was too busy looking at Gopal’s strange appearance and behavior. His appearance was so distracting that people forgot to talk about the fish.
Hindi: किसी ने हिलसा मछली के बारे में बात नहीं की क्योंकि सभी लोग गोपाल की अजीबो-गरीब पोशाक और उसके विचित्र व्यवहार को देखकर हैरान थे। उसकी उपस्थिति इतनी विचलित करने वाली थी कि लोग मछली की बात करना भूल गए।


6. Write ‘True’ or ‘False’ against each of the following sentences.

(i) The king lost his temper easily.
English: True.
Hindi: सही।

(ii) Gopal was a madman.
English: False.
Hindi: गलत।

(iii) Gopal was a clever man.
English: True.
Hindi: सही।

(iv) Gopal was too poor to afford decent clothes.
English: False.
Hindi: गलत।

(v) The king got angry when he was shown to be wrong.
English: False.
Hindi: गलत।


Working with Language

1. Change the following sentences to reported speech.

(ii) Why is your face half-shaven?
Reported Speech: Gopal’s wife asked him why his face was half-shaven.
Hindi: गोपाल की पत्नी ने उससे पूछा कि उसका चेहरा आधा क्यों मुंडा हुआ है।

(iii) I accept the challenge, Your Majesty.
Reported Speech: Gopal told the king that he accepted the challenge.
Hindi: गोपाल ने राजा से कहा कि उसने चुनौती स्वीकार कर ली है।

(iv) I want to see the king.
Reported Speech: Gopal told the guards that he wanted to see the king.
Hindi: गोपाल ने पहरेदारों से कहा कि वह राजा से मिलना चाहता है।

(v) Bring the man to me at once.
Reported Speech: The king ordered the guard to bring the man to him at once.
Hindi: राजा ने पहरेदार से उस आदमी को तुरंत लाने का आदेश दिया।


2. Find the meaning of the following words and use them in sentences.

  • Challenge
    Meaning: A task or situation that tests someone’s abilities.
    Sentence: Gopal accepted the king’s challenge confidently.
    Hindi: गोपाल ने राजा की चुनौती को आत्मविश्वास से स्वीकार किया।
  • Mystic
    Meaning: A person who seeks to attain a deep spiritual understanding.
    Sentence: Some people thought Gopal was a mystic because of his strange behavior.
    Hindi: कुछ लोगों ने गोपाल को उसके अजीब व्यवहार के कारण संत समझा।
  • Comical
    Meaning: Funny or amusing.
    Sentence: The children found Gopal’s appearance comical.
    Hindi: बच्चों को गोपाल का हुलिया मजाकिया लगा।
  • Courtier
    Meaning: A person who attends a royal court as a companion to the king or queen.
    Sentence: The courtier was embarrassed when the king scolded him.
    Hindi: दरबारी तब शर्मिंदा हुआ जब राजा ने उसे डांटा।
  • Smearing
    Meaning: To spread a substance over a surface.
    Sentence: Gopal was smearing ash on his face before going to buy the fish.
    Hindi: गोपाल मछली खरीदने से पहले अपने चेहरे पर राख मल रहा था।
Scroll to Top